chiddush logo

שבע מצוות בני נח

נכתב על ידי אביהו ח, 19/5/2020

 

世界的創造者及其領袖將接受上帝教義的數百萬人傳授給以色列人民。

每年在Shavuot上為以色列人民慶祝這一天。
換句話說,他每年開始一貫接受律法,以色列慶祝並承認他接受了上帝的教.。

幾千年前的證詞和紙莎草紙表明以色列人民離開了埃及土地,並表明了以色列人民的真相。

根據上帝的教,,所有人類都受七個基本誡命的束縛,創造天地的上帝以及所有在他的教promise中應許給所有符合這七個誡命的人都將得到豐厚報酬的上帝。

這些誡命也被稱為挪亞的七個誡命,它們分給所有人,無論種族和性別。

1.第一條誡命是禁止偶像崇拜-不禁止對雕像,靈魂或天使的祈禱或犧牲或信仰-根據上帝的教導,在這個地方有像佛陀的雕像的地方,只會有麻煩,貧窮和疾病,祝福永遠不會像雕像和信仰那樣接近於任何地方對事物的信仰或對神聖牛的信仰所有這些事物都以偶像崇拜的名義在上帝的理論中被稱為,並且無濟於事,只會給相信或祈禱無生命或生物的人類帶來悲傷。

信念只存在於世界的創造者及其領導者中。

2.第二要務是不要低估創造生命的世界創造者,以及造福人類的創造者。
禁止嘲笑造物主的想法還源於這樣一種思想,即人們應該感激造物主為人類和人類尊嚴之前創造的植物,水果,家禽和動物創造了天地。

3.第三個必要條件是禁止流血-即,作為人的人有義務尊重其生命和他人的生命,也沒有禁止安樂死的規定,僅在某些情況下允許墮胎,禁止悲傷和屈辱他人。
禁止以可恥和屈辱的方式屈服他人,根據上帝的律法,每個人都應受到尊敬,因為他是按照上帝的形像造就的人。

4.第四要務是禁止掠奪-禁止世界創造者的創造者搶劫他人。該禁令適用於所有類型的搶劫,例如:為您工作的男人或與他人結婚的女人的錢,土地,衣服或食物都不得被盜。當您知道自己不打算購買時,甚至可以在商店裡品嚐一些食物。
搶劫使被搶劫的人感到悲傷,這種悲傷會在強盜的化身或另一個化身中再次出現並受到傷害。

5.第五要務是禁止亂倫,這意味著一個人不應該與親戚(例如他的母親或姐姐)有親密關係,並且他不應該與動物或動物或男人之間有親密關係。為使世界受精而不會引起刺激的設計,因此,不允許在互聯網上播放不會引起刺激的視頻
人會降低人的靈魂並在精神上傷害他。
規則是,人越聖化,他與上帝的交流就越多。
   
6.第六要務是禁止進食動物器官,也就是說,禁止進食仍然活著的雞,魚或動物,同時,上帝的教義禁止殘酷地殺死動物,野獸或家禽,吃東西要盡量減少痛苦,並且消滅時間應盡可能短。不要造成不必要的悲傷。
它還影響著人類的維度,使人類更好地向地球上所有眾生表達同情和仁慈。
摩西·拉貝努(Moshe Rabbeinu)對無生命的事物也表現出同情心。

7.第七項禁令是法治-即建立司法制度,對人類具有司法公正和公正性,法官不得根據自己的眼睛或感受進行審判,審判必須以確鑿的證據為依據,無論被告的情況如何,都應進行每次審判。
有些句子需要像戀童癖和謀殺那樣的嚴厲懲罰。

根據上帝的理論,司法系統還必須執行挪亞之子的七個誡命,即上面所寫的誡命。

根據上帝的教導,上帝命令的實現會使世界從疾病,瘟疫和自然災害中拯救出來,並影響到對世界和人類的福祉和保護。

相信一個上帝會使人心相通。


可以用所有語言複製和分發此內容。

Shìjiè de chuàngzào zhě jí qí lǐngxiù jiāng jiēshòu shàngdì jiàoyì de shù bǎi wàn rén chuánshòu gěi yǐsèliè rénmín. Měinián zài Shavuot shàng wèi yǐsèliè rénmín qìngzhù zhè yītiān. Huàn jù huàshuō, tā měinián kāishǐ yīguàn jiēshòu lǜ fǎ, yǐsèliè qìngzhù bìng chéngrèn tā jiēshòule shàngdì de jiào.. Jǐ qiān nián qián de zhèngcí hézhǐ suō cǎozhǐ biǎomíng yǐsèliè rénmín líkāile āijí tǔdì, bìng biǎomíngliǎo yǐsèliè rénmín de zhēnxiàng. Gēnjù shàngdì de jiào,, suǒyǒu rénlèi dōu shòu qī gè jīběn jiè mìng de shùfù, chuàngzào tiāndì de shàngdì yǐjí suǒyǒu zài tā de jiào promise zhōng yīngxǔ gěi suǒyǒu fúhé zhè qī gè jiè mìng de rén dōu jiāng dédào fēnghòu bàochóu de shàngdì. Zhèxiē jiè mìng yě bèi chēng wèi nuó yà de qī gè jiè mìng, tāmen fēn gěi suǒyǒu rén, wúlùn zhǒngzú hé xìngbié. 1. Dì yī tiáo jiè mìng shì jìnzhǐ ǒuxiàng chóngbài-bù jīn zhǐ duì diāoxiàng, línghún huò tiānshǐ de qídǎo huò xīshēng huò xìnyǎng-gēnjù shàngdì de jiàodǎo, zài zhège dìfāng yǒuxiàng fótuó de diāoxiàng dì dìfāng, zhǐ huì yǒu máfan, pínqióng hé jíbìng, zhùfú yǒngyuǎn bù huì xiàng diāoxiàng hé xìnyǎng nàyàng jiējìn yú rènhé dìfāng duì shìwù de xìnyǎng huò duì shénshèng niú de xìnyǎng suǒyǒu zhèxiē shìwù dōu yǐ ǒu xiàng chóngbài de míngyì zài shàngdì de lǐlùn zhōng bèi chēng wèi, bìngqiě wújìyúshì, zhǐ huì gěi xiāngxìn huò qídǎo wú shēngmìng huò shēngwù de rénlèi dài lái bēishāng. Xìnniàn zhǐ cúnzài yú shìjiè de chuàngzào zhě jí qí lǐngdǎo zhě zhōng. 2. Dì èr yàowù shì bùyào dīgū chuàngzào shēngmìng de shìjiè chuàngzào zhě, yǐjí zàofú rénlèi de chuàngzào zhě. Jìnzhǐ cháoxiào zàowùzhǔ de xiǎngfǎ hái yuán yú zhèyàng yīzhǒng sīxiǎng, jí rénmen yīnggāi gǎnjī zàowùzhǔ wéi rénlèi hé rénlèi zūnyán zhīqián chuàngzào de zhíwù, shuǐguǒ, jiāqín hé dòngwù chuàngzàole tiāndì. 3. Dì sān gè bìyào tiáojiàn shì jìnzhǐ liúxuè-jí, zuòwéi rén de rén yǒu yìwù zūnzhòng qí shēngmìng hé tārén de shēngmìng, yě méiyǒu jìnzhǐ ānlèsǐ de guīdìng, jǐn zài mǒu xiē qíngkuàng xià yǔnxǔ duòtāi, jìnzhǐ bēishāng hé qūrǔ tārén. Jìnzhǐ yǐ kěchǐ hé qūrǔ de fāngshì qūfú tārén, gēnjù shàngdì de lǜ fǎ, měi gèrén dōu yīng shòudào zūnjìng, yīnwèi tā shì ànzhào shàngdì de xíng xiàng zàojiù de rén. 4. Dì sì yàowù shì jìnzhǐ lüèduó-jìnzhǐ shìjiè chuàngzào zhě de chuàngzào zhě qiǎngjié tārén. Gāi jìnlìng shìyòng yú suǒyǒu lèixíng de qiǎngjié, lìrú: Wèi nín gōngzuò de nánrén huò yǔ tārén jiéhūn de nǚrén de qián, tǔdì, yīfú huò shíwù dōu bùdé bèi dào. Dāng nín zhīdào zìjǐ bù dǎsuàn gòumǎi shí, shènzhì kěyǐ zài shāngdiàn lǐ pǐncháng yīxiē shíwù. Qiǎngjié shǐ bèi qiǎngjié de rén gǎndào bēishāng, zhè zhǒng bēishāng huì zài qiángdào de huàshēn huò lìng yīgè huàshēn zhōng zàicì chūxiàn bìng shòudào shānghài. 5. Dì wǔ yàowù shì jìnzhǐ luànlún, zhè yìwèizhe yīgèrén bù yìng gāi yǔ qīnqī (lìrú tā de mǔqīn huò jiějiě) yǒu qīnmì guānxì, bìngqiě tā bù yìng gāi yǔ dòngwù huò dòngwù huò nánrén zhī jiān yǒu qīnmì guānxì. Wèi shǐ shìjiè shòujīng ér bù huì yǐnqǐ cìjī de shèjì, yīncǐ, bù yǔnxǔ zài hùliánwǎng shàng bòfàng bù huì yǐnqǐ cìjī de shìpín rén huì jiàngdī rén de línghún bìng zài jīngshén shàng shānghài tā. Guīzé shì, rén yuè shèng huà, tā yǔ shàngdì de jiāoliú jiù yuè duō.     6. Dì liù yàowù shì jìnzhǐ jìnshí dòngwù qìguān, yě jiùshì shuō, jìnzhǐ jìnshí réngrán huózhe de jī, yú huò dòngwù, tóngshí, shàngdì de jiàoyì jìnzhǐ cánkù de shā sǐ dòngwù, yěshòu huò jiāqín, chī dōngxī yào jìnliàng jiǎnshǎo tòngkǔ, bìngqiě xiāomiè shíjiān yīng jǐn kěnéng duǎn. Bùyào zàochéng bù bìyào de bēishāng. Tā hái yǐngxiǎng zhù rénlèi de wéidù, shǐ rénlèi gèng hǎo dì xiàng dìqiú shàng suǒyǒu zhòngshēng biǎodá tóngqíng hé réncí. Móxī·lā bèi nǔ (Moshe Rabbeinu) duì wú shēngmìng de shìwù yě biǎoxiàn chū tóngqíng xīn. 7. Dì qī xiàng jìnlìng shì fǎzhì-jí jiànlì sīfǎ zhìdù, duì rénlèi jùyǒu sīfǎ gōngzhèng hé gōngzhèng xìng, fǎguān bùdé gēnjù zìjǐ de yǎnjīng huò gǎnshòu jìnxíng shěnpàn, shěnpàn bìxū yǐ quèzuò de zhèngjù wéi yījù, wúlùn bèigào de qíngkuàng rúhé, dōu yīng jìnxíng měi cì shěnpàn. Yǒuxiē jùzi xūyào xiàng liàn tóng pǐ hé móushā nàyàng de yánlì chéngfá. Gēnjù shàngdì de lǐlùn, sīfǎ xìtǒng hái bìxū zhíxíng nuó yà zhīzǐ de qī gè jiè mìng, jí shàngmiàn suǒ xiě de jiè mìng. Gēnjù shàngdì de jiàodǎo, shàngdì mìnglìng de shíxiàn huì shǐ shìjiè cóng jíbìng, wēnyì hé zìrán zāihài zhōng zhěngjiù chūlái, bìng yǐng xiǎng dào duì shìjiè hé rénlèi de fúzhǐ hé bǎohù. Xiāngxìn yīgè shàngdì huì shǐ rénxīn xiāngtōng. Kěyǐ yòng suǒyǒu yǔyán fùzhì hé fēnfā cǐ nèiróng.




世界的創造者及其領袖將接受上帝教義的數百萬人傳授給以色列人民。

每年在Shavuot上為以色列人民慶祝這一天。
換句話說,他每年開始一貫接受律法,以色列慶祝並承認他接受了上帝的教.。

幾千年前的證詞和紙莎草紙表明以色列人民離開了埃及土地,並表明了以色列人民的真相。

根據上帝的教,,所有人類都受七個基本誡命的束縛,創造天地的上帝以及所有在他的教promise中應許給所有符合這七個誡命的人都將得到豐厚報酬的上帝。

這些誡命也被稱為挪亞的七個誡命,它們分給所有人,無論種族和性別。

1.第一條誡命是禁止偶像崇拜-不禁止對雕像,靈魂或天使的祈禱或犧牲或信仰-根據上帝的教導,在這個地方有像佛陀的雕像的地方,只會有麻煩,貧窮和疾病,祝福永遠不會像雕像和信仰那樣接近於任何地方對事物的信仰或對神聖牛的信仰所有這些事物都以偶像崇拜的名義在上帝的理論中被稱為,並且無濟於事,只會給相信或祈禱無生命或生物的人類帶來悲傷。

信念只存在於世界的創造者及其領導者中。

2.第二要務是不要低估創造生命的世界創造者,以及造福人類的創造者。
禁止嘲笑造物主的想法還源於這樣一種思想,即人們應該感激造物主為人類和人類尊嚴之前創造的植物,水果,家禽和動物創造了天地。

3.第三個必要條件是禁止流血-即,作為人的人有義務尊重其生命和他人的生命,也沒有禁止安樂死的規定,僅在某些情況下允許墮胎,禁止悲傷和屈辱他人。
禁止以可恥和屈辱的方式屈服他人,根據上帝的律法,每個人都應受到尊敬,因為他是按照上帝的形像造就的人。

4.第四要務是禁止掠奪-禁止世界創造者的創造者搶劫他人。該禁令適用於所有類型的搶劫,例如:為您工作的男人或與他人結婚的女人的錢,土地,衣服或食物都不得被盜。當您知道自己不打算購買時,甚至可以在商店裡品嚐一些食物。
搶劫使被搶劫的人感到悲傷,這種悲傷會在強盜的化身或另一個化身中再次出現並受到傷害。

5.第五要務是禁止亂倫,這意味著一個人不應該與親戚(例如他的母親或姐姐)有親密關係,並且他不應該與動物或動物或男人之間有親密關係。為使世界受精而不會引起刺激的設計,因此,不允許在互聯網上播放不會引起刺激的視頻
人會降低人的靈魂並在精神上傷害他。
規則是,人越聖化,他與上帝的交流就越多。
   
6.第六要務是禁止進食動物器官,也就是說,禁止進食仍然活著的雞,魚或動物,同時,上帝的教義禁止殘酷地殺死動物,野獸或家禽,吃東西要盡量減少痛苦,並且消滅時間應盡可能短。不要造成不必要的悲傷。
它還影響著人類的維度,使人類更好地向地球上所有眾生表達同情和仁慈。
摩西·拉貝努(Moshe Rabbeinu)對無生命的事物也表現出同情心。

7.第七項禁令是法治-即建立司法制度,對人類具有司法公正和公正性,法官不得根據自己的眼睛或感受進行審判,審判必須以確鑿的證據為依據,無論被告的情況如何,都應進行每次審判。
有些句子需要像戀童癖和謀殺那樣的嚴厲懲罰。

根據上帝的理論,司法系統還必須執行挪亞之子的七個誡命,即上面所寫的誡命。

根據上帝的教導,上帝命令的實現會使世界從疾病,瘟疫和自然災害中拯救出來,並影響到對世界和人類的福祉和保護。

相信一個上帝會使人心相通。


可以用所有語言複製和分發此內容。
Shìjiè de chuàngzào zhě jí qí lǐngxiù jiāng jiēshòu shàngdì jiàoyì de shù bǎi wàn rén chuánshòu gěi yǐsèliè rénmín. Měinián zài Shavuot shàng wèi yǐsèliè rénmín qìngzhù zhè yītiān. Huàn jù huàshuō, tā měinián kāishǐ yīguàn jiēshòu lǜ fǎ, yǐsèliè qìngzhù bìng chéngrèn tā jiēshòule shàngdì de jiào.. Jǐ qiān nián qián de zhèngcí hézhǐ suō cǎozhǐ biǎomíng yǐsèliè rénmín líkāile āijí tǔdì, bìng biǎomíngliǎo yǐsèliè rénmín de zhēnxiàng. Gēnjù shàngdì de jiào,, suǒyǒu rénlèi dōu shòu qī gè jīběn jiè mìng de shùfù, chuàngzào tiāndì de shàngdì yǐjí suǒyǒu zài tā de jiào promise zhōng yīngxǔ gěi suǒyǒu fúhé zhè qī gè jiè mìng de rén dōu jiāng dédào fēnghòu bàochóu de shàngdì. Zhèxiē jiè mìng yě bèi chēng wèi nuó yà de qī gè jiè mìng, tāmen fēn gěi suǒyǒu rén, wúlùn zhǒngzú hé xìngbié. 1. Dì yī tiáo jiè mìng shì jìnzhǐ ǒuxiàng chóngbài-bù jīn zhǐ duì diāoxiàng, línghún huò tiānshǐ de qídǎo huò xīshēng huò xìnyǎng-gēnjù shàngdì de jiàodǎo, zài zhège dìfāng yǒuxiàng fótuó de diāoxiàng dì dìfāng, zhǐ huì yǒu máfan, pínqióng hé jíbìng, zhùfú yǒngyuǎn bù huì xiàng diāoxiàng hé xìnyǎng nàyàng jiējìn yú rènhé dìfāng duì shìwù de xìnyǎng huò duì shénshèng niú de xìnyǎng suǒyǒu zhèxiē shìwù dōu yǐ ǒu xiàng chóngbài de míngyì zài shàngdì de lǐlùn zhōng bèi chēng wèi, bìngqiě wújìyúshì, zhǐ huì gěi xiāngxìn huò qídǎo wú shēngmìng huò shēngwù de rénlèi dài lái bēishāng. Xìnniàn zhǐ cúnzài yú shìjiè de chuàngzào zhě jí qí lǐngdǎo zhě zhōng. 2. Dì èr yàowù shì bùyào dīgū chuàngzào shēngmìng de shìjiè chuàngzào zhě, yǐjí zàofú rénlèi de chuàngzào zhě. Jìnzhǐ cháoxiào zàowùzhǔ de xiǎngfǎ hái yuán yú zhèyàng yīzhǒng sīxiǎng, jí rénmen yīnggāi gǎnjī zàowùzhǔ wéi rénlèi hé rénlèi zūnyán zhīqián chuàngzào de zhíwù, shuǐguǒ, jiāqín hé dòngwù chuàngzàole tiāndì. 3. Dì sān gè bìyào tiáojiàn shì jìnzhǐ liúxuè-jí, zuòwéi rén de rén yǒu yìwù zūnzhòng qí shēngmìng hé tārén de shēngmìng, yě méiyǒu jìnzhǐ ānlèsǐ de guīdìng, jǐn zài mǒu xiē qíngkuàng xià yǔnxǔ duòtāi, jìnzhǐ bēishāng hé qūrǔ tārén. Jìnzhǐ yǐ kěchǐ hé qūrǔ de fāngshì qūfú tārén, gēnjù shàngdì de lǜ fǎ, měi gèrén dōu yīng shòudào zūnjìng, yīnwèi tā shì ànzhào shàngdì de xíng xiàng zàojiù de rén. 4. Dì sì yàowù shì jìnzhǐ lüèduó-jìnzhǐ shìjiè chuàngzào zhě de chuàngzào zhě qiǎngjié tārén. Gāi jìnlìng shìyòng yú suǒyǒu lèixíng de qiǎngjié, lìrú: Wèi nín gōngzuò de nánrén huò yǔ tārén jiéhūn de nǚrén de qián, tǔdì, yīfú huò shíwù dōu bùdé bèi dào. Dāng nín zhīdào zìjǐ bù dǎsuàn gòumǎi shí, shènzhì kěyǐ zài shāngdiàn lǐ pǐncháng yīxiē shíwù. Qiǎngjié shǐ bèi qiǎngjié de rén gǎndào bēishāng, zhè zhǒng bēishāng huì zài qiángdào de huàshēn huò lìng yīgè huàshēn zhōng zàicì chūxiàn bìng shòudào shānghài. 5. Dì wǔ yàowù shì jìnzhǐ luànlún, zhè yìwèizhe yīgèrén bù yìng gāi yǔ qīnqī (lìrú tā de mǔqīn huò jiějiě) yǒu qīnmì guānxì, bìngqiě tā bù yìng gāi yǔ dòngwù huò dòngwù huò nánrén zhī jiān yǒu qīnmì guānxì. Wèi shǐ shìjiè shòujīng ér bù huì yǐnqǐ cìjī de shèjì, yīncǐ, bù yǔnxǔ zài hùliánwǎng shàng bòfàng bù huì yǐnqǐ cìjī de shìpín rén huì jiàngdī rén de línghún bìng zài jīngshén shàng shānghài tā. Guīzé shì, rén yuè shèng huà, tā yǔ shàngdì de jiāoliú jiù yuè duō.     6. Dì liù yàowù shì jìnzhǐ jìnshí dòngwù qìguān, yě jiùshì shuō, jìnzhǐ jìnshí réngrán huózhe de jī, yú huò dòngwù, tóngshí, shàngdì de jiàoyì jìnzhǐ cánkù de shā sǐ dòngwù, yěshòu huò jiāqín, chī dōngxī yào jìnliàng jiǎnshǎo tòngkǔ, bìngqiě xiāomiè shíjiān yīng jǐn kěnéng duǎn. Bùyào zàochéng bù bìyào de bēishāng. Tā hái yǐngxiǎng zhù rénlèi de wéidù, shǐ rénlèi gèng hǎo dì xiàng dìqiú shàng suǒyǒu zhòngshēng biǎodá tóngqíng hé réncí. Móxī·lā bèi nǔ (Moshe Rabbeinu) duì wú shēngmìng de shìwù yě biǎoxiàn chū tóngqíng xīn. 7. Dì qī xiàng jìnlìng shì fǎzhì-jí jiànlì sīfǎ zhìdù, duì rénlèi jùyǒu sīfǎ gōngzhèng hé gōngzhèng xìng, fǎguān bùdé gēnjù zìjǐ de yǎnjīng huò gǎnshòu jìnxíng shěnpàn, shěnpàn bìxū yǐ quèzuò de zhèngjù wéi yījù, wúlùn bèigào de qíngkuàng rúhé, dōu yīng jìnxíng měi cì shěnpàn. Yǒuxiē jùzi xūyào xiàng liàn tóng pǐ hé móushā nàyàng de yánlì chéngfá. Gēnjù shàngdì de lǐlùn, sīfǎ xìtǒng hái bìxū zhíxíng nuó yà zhīzǐ de qī gè jiè mìng, jí shàngmiàn suǒ xiě de jiè mìng. Gēnjù shàngdì de jiàodǎo, shàngdì mìnglìng de shíxiàn huì shǐ shìjiè cóng jíbìng, wēnyì hé zìrán zāihài zhōng zhěngjiù chūlái, bìng yǐng xiǎng dào duì shìjiè hé rénlèi de fúzhǐ hé bǎohù. Xiāngxìn yīgè shàngdì huì shǐ rénxīn xiāngtōng. Kěyǐ yòng suǒyǒu yǔyán fùzhì hé fēnfā cǐ nèiróng.

להקדשת החידוש (בחינם!) לעילוי נשמה, לרפואה ולהצלחה לחץ כאן
חולק? מסכים? יש לך מה להוסיף? חווה דעתך על החידוש!
דיונים - תשובות ותגובות (0)
טרם נערך דיון סביב חידוש זה