תרגום יונתן בן עוזיאל כפירוש לתורה: פרשת ויצא
תרגום יונתן בן עוזיאל כפירוש לתורה: פרשת ויצא
כח,י: וַיֵּצֵא יַעֲקֹב, מִבְּאֵר שָׁבַע;
וַיֵּלֶךְ, חָרָנָה: חמישה ניסים נעשו ליעקב בזמן שיצא מבאר שבע ...
התקצרו שעות היום ... ארבע האבנים ששם מראשותיו – מצאן בבוקר לאבן אחת ... האבן
... גלגל אותה באחת מזרועותיו ... צפה הבאר ועלו המים לקראתו ... קפצה הארץ לפניו
וביום שיצא – הלך חרנה.
כח,כ: וַיִּדַּר יַעֲקֹב, נֶדֶר
לֵאמֹר: אִם-יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי, וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה
אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ: ... אם
יהיה ה' בעזרי וישמרני משפיכות דם נקי ועבודה זרה וגילוי עריות, בדרך הזה
שאני הולך.
כט,א: וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב, רַגְלָיו;
וַיֵּלֶךְ, אַרְצָה בְנֵי-קֶדֶם: ונשא יעקב רגליו להלך בקלות, והלך לארץ
בני המזרח.
כט,יב: וַיַּגֵּד יַעֲקֹב לְרָחֵל, כִּי
אֲחִי אָבִיהָ הוּא, וְכִי בֶן-רִבְקָה, הוּא: והגיד יעקב לרחל כי לגור עם אביה בא
ולשאת אחת מבנותיו. ענתה רחל ואמרה: אי אפשר לך לגור עמו, כי איש רמאי
הוא. אמר לה יעקב: אני רמאי וחכם יותר ממנו, ואין לו רשות להרע לי, כי ה'
בעזרי.
כט,כד: וַיִּתֵּן לָבָן לָהּ, אֶת-זִלְפָּה
שִׁפְחָתוֹ--לְלֵאָה בִתּוֹ, שִׁפְחָה: ונתן לה לבן את זלפה בתו, שילדה לו
פילגשו, ומסרה ללאה בתו לשפחה.
ל,ח: וַתֹּאמֶר רָחֵל, נַפְתּוּלֵי
אֱלֹהִים נִפְתַּלְתִּי עִם-אֲחֹתִי--גַּם-יָכֹלְתִּי; וַתִּקְרָא שְׁמוֹ,
נַפְתָּלִי: ואמרה רחל: דחוק דחקתי לפני ה' בתפילה, גם קבל בקשתי שיהיה לי
בן כאחותי, גם נתן לי שניים. וכן עתידים בניו להיוושע מיד אויביהם בדחקם בתפילה
לה'.
לא,לט: טְרֵפָה, לֹא-הֵבֵאתִי אֵלֶיךָ--אָנֹכִי
אֲחַטֶּנָּה, מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנָּה; גְּנֻבְתִי יוֹם, וּגְנֻבְתִי לָיְלָה: השבורה מחיית השדה לא הבאתי אליך, שאם אני חוטא בה – מיידי היית
דורשה. מה שנגנב ביום מבני אדם – עלי היה לשלם, ומה שנגנב בלילה
מחיית השדה – עלי היה לשלם.
לב,ג: וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם,
מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה; וַיִּקְרָא שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, מַחֲנָיִם: ואמר יעקב
כאשר ראם: לא מחנות עשיו הם הבאים לקראתי, ולא מחנות לבן הם החוזרים לרדוף
אחרי, אלא מחנות מלאכים קדושים שנשלחו מאת ה', הם. על כן קרא שם המקום ההוא
בלשון הקודש: מחניים.



